Франсиско де Кеведо. О любви к монашенке

Версия для печати. Смотреть полную версию на mir-es.com



Франсиско де Кеведо. О любви к монашенке

Мне о Тантале вспомнился рассказ:
Как он стоит, наказанный богами,
По грудь в воде, и ветвь, дразня плодами,
Качается пред ним у самых глаз.

Захочет пить – уйдёт вода тотчас,
Захочет есть - плод не достать руками;
Средь изобилья стонет он веками,
От жажды и от голода томясь.

В сей притче видишь ты, как, окружённый
Богатствами, терзается скупой, -
Мне ж видится в монашенку влюблённый:

Вблизи плода стоит он над водой,
Но, голодом и жаждой изнурённый,
Лишь иногда дотронется рукой.



Перевод с испанского : Леонид Цывьян



<<     Дальше >>





Мозес Жан-Батист. Тантал



Картина Мозес Жан-Батист. Тантал





Звуковой файл 


Оригинал здесь

Издано mir-es.com
Свидетельство о публикации N107858






Телеграм-канал Сонька тур
@sonkatur


 



  
Телеграм-канал Учёные волшебники @telegaoge
Научно-популярный, познавательный портал.

Создать песню и видео в телеграм

Школьные учебники купить с доставкой Авито здесь.


В разделе Контакты вы можете заказать рекламу.

         
© 2026 г. mir-es.com St. Mir-Es

Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом.
При использование материалов указание авторов произведений и активная ссылка на сайт www.mir-es.com обязательны.

         
 
                   
      Яндекс.Метрика