Хуан Рамон Хименес. Бессонный

Версия для печати. Смотреть полную версию на mir-es.com



Хуан Рамон Хименес. Бессонный

Глазам, что бессонны,
быть может, я сон верну
у морей отдалённых.

Вдали от морей солёных
я не сомкну
моих глаз бессонных.

Плачи и стоны
слились в волну
желаний неутолённых.

Печалью бездонной
наполнили глубину
бессонницы перезвоны.

Не навеет влюблённым
любви новизну
ветер неугомонный.

Ветер неугомонный!
Позволь отойти ко сну
у дальних морей солёных!



Перевод с испанского : Натэлла Горская



<<     Дальше >>





Надежда Кистанова. Сны о чем-то большем



Картина Надежда Кистанова. Сны о чем-то большем





Звуковой файл 


Оригинал здесь

Издано mir-es.com
Свидетельство о публикации N107908






Телеграм-канал Сибирь
@sibrussia


 



  
Телеграм-канал Учёные волшебники @telegaoge
Научно-популярный, познавательный портал.

Создать песню и видео в телеграм

Школьные учебники купить с доставкой Авито здесь.


В разделе Контакты вы можете заказать рекламу.

         
© 2026 г. mir-es.com St. Mir-Es

Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом.
При использование материалов указание авторов произведений и активная ссылка на сайт www.mir-es.com обязательны.

         
 
                   
      Яндекс.Метрика