Эдуардо Карранса. Возвращение к островам и жасмину

Версия для печати. Смотреть полную версию на mir-es.com



Эдуардо Карранса. Возвращение к островам и жасмину

Жасмин в белых звёздах:
глазастые феи
глаза позабыли
в жасмине.

Улыбка реки
со струящимся телом,
от звёзд серебристым.
Улыбка.

И горло рассвета,
всё золотое,
в цветах гуаябо.
Горло.

Остров как отдых
в игре любовной
и в жизни реки
как отдых.

И полусон
в гамаке, парящем
на крыльях-крюках
фантазий.

И облака,
что плывут стихами,
в небесной книге
стихами.

Я был глазами
и больше ничем.
И в небе увидел
мира предел.

А птица, в сумерках
чуть различима,
мне подарила
всё чудо мира.

Всегда возвращаюсь:
пусть небо ни разу
в окне реки
меня не узнало.

Жасмин в белых звёздах,
остров как отдых,
и ветер водит
дней хороводы.

Время как море:
жизнь в нём тонет.
А что остаётся?
Стихи?



Перевод с испанского : Инна Чежегова



<<     Дальше >>





Еухенио Брито. Дух стены



Картина Еухенио Брито. Дух стены





Звуковой файл 


Оригинал здесь

Издано mir-es.com
Свидетельство о публикации N107994






Телеграм группа Иркутск @irkutskibaikal

 



  
Телеграм-канал Учёные волшебники @telegaoge
Научно-популярный, познавательный портал.

Создать песню и видео в телеграм

Школьные учебники купить с доставкой Авито здесь.


В разделе Контакты вы можете заказать рекламу.

         
© 2026 г. mir-es.com St. Mir-Es

Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом.
При использование материалов указание авторов произведений и активная ссылка на сайт www.mir-es.com обязательны.

         
 
                   
      Яндекс.Метрика