Генриетта Лисбоа. Ожидание

Версия для печати. Смотреть полную версию на mir-es.com



Генриетта Лисбоа. Ожидание

В ожидании решающего слова,
Скована, в оковах тёмных рук.
Прилив жара — тягостная мука,
Шепчет в уши роковой недуг.

Моё сердце — оголённый нерв,
Перед взором хищных, чёрных птиц.
В раскалённой зноем, песчанной пустыне,
Где ни тени, ни любимых родных лиц.

А молчание — отточенный кинжал,
Что на нити тонкой надо мной.
Застыл он у левого плеча,
Неподвижный страж с дивною резьбой.

А вокруг — мертва пустыня сна,
Замер ветер в вечности немой.
Нет ни шёпота, ни трепета у дна,
Только зной и этот взгляд пустой.

И в тиши, что тяжелее плит,
Слышен стук — как-будто сердца звон.
Пока взгляд стервятников томит,
И пока тревожит этот сон.

Из «Узника ночи», 1935-1939



Перевод с испанского : Ирина Си



<<     Дальше >>









Картина





Звуковой файл 


Оригинал здесь

Издано mir-es.com
Свидетельство о публикации N108006






Телеграм-канал Поэзия на испанском @poemsinspanish

 



  
Телеграм-канал Учёные волшебники @telegaoge
Научно-популярный, познавательный портал.

Создать песню и видео в телеграм

Школьные учебники купить с доставкой Авито здесь.


В разделе Контакты вы можете заказать рекламу.

         
© 2026 г. mir-es.com St. Mir-Es

Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом.
При использование материалов указание авторов произведений и активная ссылка на сайт www.mir-es.com обязательны.

         
 
                   
      Яндекс.Метрика