Джоконда Белли. И вот рождается предлог...

Версия для печати. Смотреть полную версию на mir-es.com



Джоконда Белли. И вот рождается предлог...

И вот рождается предлог —
Усталый слог в промокшей тьме,
Чтоб на устах возник тот слог,
Как выдох на сыром стекле.

А ночь нежна, влажна, тиха,
Как тот цветок, что, не дыша,
Раскрыл сейчас свои глаза
И гнётся, с лёгкостью дрожа.

В его пульсирующий шёлк
Я завернулась в глуби сна,
Где времени исчез поток,
И стала надписью черта.

Покуда ветер, гость с полей,
Меня, как семя, не умчит
Сквозь горький дым чужих полей
Туда, где новый сад лежит.

Чтоб дать цветенье в мгле чужой
Неведомым, чужим полям.
И, может статься, в той дали
Я стану девушкой земли,

Что слушает в полдневный час,
Когда часть Никарагуа спит,
Рассказы, что звучат для нас,
Баллады, что земля хранит.

Рождающейся, тёплой и сырой,
Вплетаясь вся в её глубины,
Как жизнь зелёная, с долиной
Тех пышных тропиков, всего,

Что любит влагу, как лианы,
Как листья, свёрнутый покров,
Наш вечный, райский сад листвы,
Куда не ступим больше мы.

Мы завернулись в них, мы – в снах,
Когда изгнание пришло,
Неся не память, а лишь страх
И это влажное тепло.



Перевод с испанского : Ирина Си



<<     Дальше >>





Густав Климт. Дерево



Картина Густав Климт. Дерево





Звуковой файл 


Оригинал здесь

Издано mir-es.com
Свидетельство о публикации N108022






Телеграм-канал Поэзия на испанском @poemsinspanish

 



  
Телеграм-канал Учёные волшебники @telegaoge
Научно-популярный, познавательный портал.

Создать песню и видео в телеграм

Школьные учебники купить с доставкой Авито здесь.


В разделе Контакты вы можете заказать рекламу.

         
© 2026 г. mir-es.com St. Mir-Es

Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом.
При использование материалов указание авторов произведений и активная ссылка на сайт www.mir-es.com обязательны.

         
 
                   
      Яндекс.Метрика