Хулио Кортасар. Друзья

Версия для печати. Смотреть полную версию на mir-es.com



Хулио Кортасар. Друзья

В дыму табачном, в кофе и вине,
подобно голосам из дальней дали,
когда значенья слов поймешь едва ли,
они в ночной приходят тишине.

Они - судьбою общей - братья мне,
как Диоскуры, неразлучны стали,
всегда мне удержаться помогали
на - сколь высокой ни была - волне.

Мне мертвых голоса всего слышней;
живые дарят верностью своей;
я жизнью и обласкан, и обманут.

И мне надежда тайная дана:
я буду с той же нежностью помянут,
с какой их называю имена.



Перевод с испанского : Виктор Андреев



<<     Дальше >>





Геннадий Миронов.



Картина Геннадий Миронов.





Звуковой файл 


Оригинал здесь

Издано mir-es.com
Свидетельство о публикации N107418






Телеграм-канал Сибирские волшебники @irktri
Научно-популярный, познавательный портал.
 



  
Телеграм-канал Учёные волшебники @telegaoge
Научно-популярный, познавательный портал.

Создать песню и видео в телеграм

Школьные учебники купить с доставкой Авито здесь.


В разделе Контакты вы можете заказать рекламу.

         
© 2026 г. mir-es.com St. Mir-Es

Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом.
При использование материалов указание авторов произведений и активная ссылка на сайт www.mir-es.com обязательны.

         
 
                   
      Яндекс.Метрика