Хосе Марти. На странном базаре страсти  На странном базаре страсти, близ моря, в пустынной части, жемчужина чудной масти Агари далась на счастье. Агарь измаялась вскоре, отрады ей нет в узоре, со скукой в потухшем взоре забросила жемчуг в море. Агарь не в ладах с судьбою, в бессильном гневе, с мольбою бежит за камнем к прибою и слышит гул над собою: "Ты, глупая, жить не умела с жемчужиной, что имела, тебе она надоела - я, море, ее пригрело". Перевод с испанского: Платон Кореневский<<       >>
 
  
 
 
 
  
 
 
    Мстислав Павлов.   
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь 
<<     Дальше >>
  
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107706 Рейтинг: 6  Голосов: 3 Средняя оценка: 2
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. По этому произведению комментариев нет.
  
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |