Бальдомеро Фернандес Морено. О поэзии  Поэзия, ты как фонарь, Взведённый высоко, Чтоб осветить тьму бездны. Я, избранный тобой, Затронувшей моё чело  В начале жизни, До мига смерти Ты ещё мне светишь. Перевод с испанского: Наталья Переляева<<       >>
 
  
 
 
 
  
 
 
    Ирини Инджибели. Утренняя звезда  
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь 
<<     Дальше >>
  
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107355 Рейтинг: 18  Голосов: 2 Средняя оценка: 9
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Бальдомеро Фернандес Морено. О поэзии    Всего комментариев: 1
  
  
Вернуться назад
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |