Я слышал, по морям блуждая, 
Сирены голос в отдаленье. 
С тех пор я, как Рудель де Блайа 
Хожу в оковах песнопенья.
Той грусти аромат! Той боли 
Моей любовной привкус едкий! 
Студенческий сонет. Давно ли 
Я в нем воспел глаза соседки?
Соседка о любви вздыхала, 
Выглядывая из оконца, 
И апельсин мне предлагала. 
Как будто крошечное солнце.
Взгляд, полный ласки и томленья,
Благоухание улыбки.
В душе витали сновиденья,
Как в листьях сада ветер зыбкий.
Меня венчали лавром весны, 
И солнца юные апреля. 
Своей хоругвью огненосной 
На корабле судьбы горели.
Те утра из ультрамарина, 
Повитого дымком печали...
А в сердце ярость исполина,
Которого триумфы ждали.
Мне навевалось вдохновенье 
Химерой, птицей синекрылой, 
И дивная пора цветенья 
Мне певчий голос свой дарила.
Слепила синь, пьянили зори, 
Заглядывая в бездну мига. 
Я видел вечность, жизни море, 
И каждый довод был - как иго.
У розы той поры туманной 
Все лепестки пооблетели, 
Но в памяти благоуханна 
Дней юных золотая келья.
Перевод с испанского: Марк Самаев<<       >>