Коль дева юная стыдлива,
она воистину мудра,
зерцало чести и добра!
Поскольку верность и невинность
в бесстыдном сердце не найдут
достойный для себя приют.
Цени воздержанность в невесте:
девица, чья свободна речь,
и честью может пренебречь.
Иная танцами прельщает,
да только через пару па
уж видно, как она глупа.
У той, что песенки любовны
поёт с рассвета до темна,
не делом голова полна.
Невинной праведнице должно,
забыв о песенке пустой,
молиться деве пресвятой.
Перевод с испанского: Никита Винокуров<< >>