О Ли́сида! Уж долгих десять лет 
Живу я, солнцем глаз твоих пронзенный, 
С тех пор, как в них увидел отраженный 
И красотой удвоенный рассвет. 
Остылой крови ток огнем согрет — 
Он десять лет горит, тобой зажженный... 
И десять лет для мысли ослепленной 
Другого солнца в этом мире нет. 
Однажды осенила благодатью 
Меня навеки красота твоя 
И вечной на душу легла печатью. 
В ней тайн бессмертья причастился я: 
Она не сдастся времени проклятью, 
Над ней не властна бренность бытия.
Перевод с испанского: Инна Чежегова<<       >>