Федерико Гарсия Лорка. Любовь с крыльями и стрелами. Нарцисс  О, нарцисс. Аромат. И реки этой дно. На твоём берегу остаюсь. Вечной страсти лицо. О, Нарцисс. Пробегает волнистая дрожь по твоим белоснежным глазам - свет и тень сонных рыб, а в моих -  трепет крыльев с японских гравюр. Ты так слаб, я гораздо сильней. Вечной страсти лицо. О, нарцисс. Лягушата - понятливы столь! - о зеркальное бьются стекло. Но глядятся, глядятся в него твоя страсть и безумье моё. О, Нарцисс. Только боль. Моя вечная боль. Перевод с испанского: Лейла Имм<<       >>
 
  
 
 
 
  
 
 
    Надежда Кривохижина. Цветочный джаз  
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь 
<<     Дальше >>
  
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107413 Рейтинг: 30  Голосов: 3 Средняя оценка: 10
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. По этому произведению комментариев нет.
  
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |