Пабло Неруда. Птица  Вот тут, на ветке, поёт. Одинокая, упрямая птица, битая дождями, пронизанная фонтанами света, полная гортанного хрусталя и нескончаемой трели. Зачем? И вопрос поёт. Перевод с испанского: Екатерина Хованович<<       >>
 
  
 
 
 
  
 
 
    Лариса Луканева. Шведский соловей  
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь 
<<     Дальше >>
  
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107504 Рейтинг: 18  Голосов: 2 Средняя оценка: 9
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. По этому произведению комментариев нет.
  
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |