Октавио Пас. Слова  Кружи вокруг них, возьми за хвост (кричите, шлюхи), стегай их, положи их в рот как сахар непокорным, надуй их, как шары, уколи, выпей мелкими глотками кровь и сущность, высуши, кастрируй, топчи их, как петух галантный, как повар сверни им шею, ощипай, растерзай, как бык, как вол, тащи, создай, поэт,  их так, чтобы поглащались все твои слова. Перевод с испанского: Ольга Шаховская<<       >>
 
  
 
 
 
  
 
 
    Максютин Андрей. Поэт  
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь 
<<     Дальше >>
  
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107758 Рейтинг: 14  Голосов: 2 Средняя оценка: 7
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. По этому произведению комментариев нет.
  
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |