Антонио Мачадо. Еще берегут деревья...  Еще берегут деревья летний наряд зеленый, но листья уже пожухли, и потемнели кроны.
  Зеленью тронут камень, беззвучно течет источник, грубое тело камня вода ледяная точит.
  Первые желтые листья ветер влачит за собою. Ветер, предвестник ночи, над сумеречной землею.
 
  Перевод с испанского: Валерий Столбов <<     >>
   
 
 
  
 
   Хайков Игорь. Вечерний мотив
   
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь  
<<     Дальше >> 
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107667 Рейтинг:   Голосов:  Средняя оценка: 
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
 
  Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 
  
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |