Хуан Рамон Хименес. (Оберон — один)  Ты мне принадлежала,
 как отраженье дерева реке,
 и я, не разлучаясь, убегал,
 и ты, не разлучаясь, оставалась...
 Но стоило подуть однажды ветру
 и небу потемнеть, как ты исчезла.
  Перевод с испанского: Анатолий Гелескул <<     >>
   
 
 
  
 
   Панин Сергей. Дорога к храму
   
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь  
<<     Дальше >> 
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107669 Рейтинг:   Голосов:  Средняя оценка: 
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
 
  Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 
  
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |