Хуан Рамон Хименес. Вечерние дороги  Вечерние дороги свела в одну ночная. По ней к тебе иду и как дойти — не знаю.
  По ней к тебе иду, далекий, как зарницы, как отголосок ветра, как запах медуницы.
  Перевод с испанского: Анатолий Гелескул <<     >>
   
 
 
  
 
   Винсент Ван Гог. Автопортрет
   
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь  
<<     Дальше >> 
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107924 Рейтинг:   Голосов:  Средняя оценка: 
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
 
  Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 
  
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |