Никанор Парра. Песня поездного бродяги  В имении Ясной Поляне жил граф Лев Николаич Толстой ходил он босой и небритый прости Господи питался морковью сырой
  я тоже хожу с бородою вы скажете что же с того? глаза отведете не зная что внук я законный его
  в голодные дни революций пришлось мне малютке расти подайте на бедность граждане (пускает шапку по кругу) копеек хотя б по дести
  мне всех своих бед не поведать позору вовек не избыть возможно ли графскому внуку на хлеб Христа ради просить?
  жена с молодым капитаном сбежала давно от меня зачем я ей дался калека безногий безрукий калека? к чему ей такая родня?
  быть верной клялась перед Богом а сдулась как шарик цветной была бы приличная дама (как вы благородные дамы) рыдала б всю жизнь надо мной…
  ………………….
  подайте страдальцу граждане нет сил до чего я больной
  один не живу я а маюсь недугами весь заражён недавно от энцефалита я впал в летаргический сон
  лепилы в казенной больничке сквозь этот вот шрам ножевой мне желчный пузырь удалили и с ним заодно мочевой
  подайте подайте гражда́не нет сил до чего я больной
  скитаюсь по жизни бродягой. нигде мне пристанища нет мальчишки свистят и плюются и камни швыряют мне в след ах жил бы мой дед знаменитый не знал бы я этих обид ходил бы красивый и сытый пускай и не так знаменит
  семнадцать занюханных баксов мне нужно на дозу поднять кого с герандоса ломало не надо тому объяснять подайте страдальцу граждане по-доброму братья прошу не жмитесь позорные суки повыдеру ноги и руки всех пидаров в кровь попишу… 
 
 
 
  Из цикла «Листья Парры»
  Перевод с испанского: Никита Винокуров <<     >>
   
 
 
  
 
   Сипрошвили Гиви. Кто бы мог подумать 
   
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь  
<<     Дальше >> 
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107829 Рейтинг:   Голосов:  Средняя оценка: 
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
 
  Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 
  
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |