Антонио Сиснерос. Паракас  Ни свет ни заря
 прибывающая вода струится
 между красными спинками раковин,
 
 и чайки с ломкими перстами
 поклевывают хлюпающий прилив,
 
 пока не становятся бокастыми, как лодки,
 которые застыли вверх дном на солнце.
 
 Лишь ветошь и черепа мертвых
 нам говорят,
 
 что эти дюны
 взрастили столько наших предков.
  
 
  Перевод с испанского: Сергей Гончаренко <<     >>
   
 
 
 
   
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь  
<<     Дальше >> 
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107959 Рейтинг:   Голосов:  Средняя оценка: 
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
 
  Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 
  
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |