Дульсе Мария Лойнес. Добро и зло я изучить хотела  Добро и зло я изучить хотела, как бабочек, которых то и дело исследует ученый-энтомолог. Я думала: возьму их под стекло, пускай замрут на остриях иголок, на тёмном бархате, Добро и Зло.
  Идея эта мне казалась милой, я рассудила так: возьму перо, под белокрылой напишу “Добро”, а “Зло” — под бабочкою чернокрылой…
  Но чёрная — Злом вовсе не была, И белая — Добром, хоть и бела. А между ними трепетно кружили зелёные и золотые крылья, и не было оттенкам их числа!
  Перевод с испанского: Павел Грушко <<     >>
   
 
 
  
 
   Елена Новикова. Добро и Зло
   Звуковой файл оригинала стихотворения здесь
 
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь  
<<     Дальше >> 
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107627 Рейтинг:   Голосов:  Средняя оценка: 
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
 
  Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 
  
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |