Федерико Гарсия Лорка. Любовь с крыльями и стрелами. Прелюдия.  В небесах зелёных - огонёк зелёный. Что, любовь, нам делать в мире незнакомом?
  Башенки в тумане, белом и холодном. Трудно отыскать нас маленьким их окнам.
  Сто огней зелёных в небесах зелёных сто не видят башен, снегом занесённых.
  Чтоб не превращались мои слёзы в иней, я с улыбкой алой их ношу поныне.
 
  Перевод с испанского: Лейла Имм <<     >>
   
 
 
  
 
   Артур Брагинский. Рождение Сознания
   
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь  
<<     Дальше >> 
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107415 Рейтинг:   Голосов:  Средняя оценка: 
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
 
  Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 
  
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |