Лина Серон. Перед тем, как полюбить  Кем мы были перед тем, как полюбить? Кем был ты? И кем была я? Холодный огонь на губах, захвативший каменное печальное сердце, мой живот, терпкий плод, лёгкие летние завесы твоего взгляда.
  Сейчас, когда мы любим... мы - огонь, в котором бабочки кончают жизнь самоубийством, светящиеся тела, кожа, пылающая красным пламенем, бесконечное очарование.
  Тени, объединённые воедино, мечты, раскрытые в поэмах, влекомые лунными приливами, огромные усталые волны любви.
  Сейчас, когда я люблю тебя... я - насекомое, что рождается утром и умирает вечером между твоими бёдрами, с перерывами на мгновения удовольствия, блеск солнца в зените, пресноводная русалка, явление звезды под твоим телом.
  Сейчас, когда ты меня любишь... ты - символ единения богов, амулет на моей шеи, поток воды, которой я поливаю мои цветы, лампа, которая ведёт слепых.
  Сейчас, когда мы любим... мы -  горячие корни земли.
 
  Перевод с испанского: Наталья Переляева <<     >>
   
 
 
 
   
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь  
<<     Дальше >> 
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107732 Рейтинг:   Голосов:  Средняя оценка: 
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
 
  Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 
  
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |