Марио Бенедетти. Защита радости  Защищать радость как боевые окопы, защищать от скандалов и от рутины,  от нищеты, от мучений разлуки  краткой или навеки, 
  защищать радость как принцип, от оцепенения и ночных кошмаров, от равнодушия и нейтронов, лёгкого позора и серьёзных диагнозов, 
  защищать радость как флаг, от хандры и от молний,  от простаков, сволочей, пустословия, от остановки сердца, эндемий, учений,
  защищать как судьбу, от огня и шпионов, защищать от самоубийц и душегубов, защищать от отдыха и от депрессии, от обязанности быть весёлым,
  защищать радость как убеждение, защищать от ржавчины и от грязи, от знаменитой патины времени, пошлости, осмеяния, приспособления,
  защищать радость как правоту, от бога,  от зимы, от прописных истин, от смерти,  защищать от воплей, от жалости,  от случайности,  а также от опьянения.
 
  Перевод с испанского: Наталья Переляева <<     >>
   
 
 
  
 
   Джон Сингер Сарджент (John Singer Sargent). Алмина
   
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь  
<<     Дальше >> 
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107756 Рейтинг:   Голосов:  Средняя оценка: 
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
 
  Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 
  
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |