Федерико Гарсиа Лорка. Пошла моя милая к морю  Пошла моя милая к морю  отливы считать и приливы,  да повстречала нечаянно  славную реку Севильи. 
  Меж колоколом и кувшинкой  пяти кораблей качанье,  вода обнимает вёсла,  паруса на ветру беспечальны. 
  Кто смотрит в глубины башни,  узорчатой башни Севильи?  Как пять золотых колечек,  в ответ голоса отзвонили. 
  Лихое небо вскочило  в стремена берегов песчаных,  на розовеющем воздухе  пяти перстеньков качанье.
  Перевод с испанского: Юрий Петров <<     >>
   
 
 
  
 
   Дэниэл Герхатс.
   
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь  
<<     Дальше >> 
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107486 Рейтинг:   Голосов:  Средняя оценка: 
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
 
  Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 
  
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |