Хорхе Каррера Андраде. Одиночество и чайка  Моря белый блокнот -  чайка, весть или птица,  разворачивает полет  на две путевых страницы.
  Чайки сестра морская -  одиночество без границ,  чего-то еще ожидая,  вздыхает и смотрит на птиц.
  Насекомые и растенья  изрыли всюду пески: сигнальные искаженья  подземной страстной тоски.
  Здесь, в центре всего, как ленник,  живу среди птиц морских,  сам свой собственный пленник,  товарищ развалин немых.
  И вижу и слышу невольно,  как дождь в доспехах идет  и по одиночеству больно  жидкою шпагой бьет.
 
  Перевод с испанского: Овадий Савич <<     >>
   
 
 
  
 
   Эдуард Панов. Чайка
   
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь  
<<     Дальше >> 
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107643 Рейтинг:   Голосов:  Средняя оценка: 
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
 
  Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 
  
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |