Габриела Мистраль. Два ангела  Два ангела, как на гóре, всю жизнь стоят за плечами, баюкают, точно море, покуда не укачали.
  Один трепещет крылами, другой недвижно витает. Один приходит с дарами, другой дары отбирает.
  Который пребудет с нами? Который канет в былое? Один опалит, как пламя, другой осыплет золою. А я им душу вверяю - стелюсь покорной волною.
  Лишь раз в едином усилье согласно они запели, смыкая белые крылья любви и крестной купели.
  Лишь раз друг с другом в союзе забыли разлад старинный, и жизнь завязала узел Со смертью неразделимый.
  Перевод с испанского: Наталья Ванханен <<     >>
   
 
 
  
 
   Афанасьев Владимир. Два ангела
   
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь  
<<     Дальше >> 
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107749 Рейтинг:   Голосов:  Средняя оценка: 
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
 
  Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 
  
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |