Анжела де Соуза Филиппини. Ты появился из пены лазурной...  Ты появился из пены лазурной в том океане... зовут его память, песней сирены, зазывной, «ажурной», криком из юности, чётким, упрямым.
  Тёмная бездна меж нами раздоров. Створки души плотно-плотно зажаты. Слышу… понятны слова, разговоры, но тебя нет, ты исчез вдруг куда-то. Шум еле слышен в капкане моллюска. Пряха-любовь облака обшивает, розовый шов так изящен, так узок… Волны молотят печали не зная.
  Медлительны, застыли облака над берегом, что ракушками полон. Мой плен иллюзий… о тебе мечта сладка. Я грешница, плыву по воле волн туда, где одиноко бродишь зря. Хочу обнять тебя, любовь даря, перед Создателем, у алтаря, чтоб в океане солнце, в жизнь – заря!
  Перевод с испанского: Ольга Шаховская <<     >>
   
 
 
  
 
   Панов Эдуард. Надежда
   
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь  
<<     Дальше >> 
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107801 Рейтинг:   Голосов:  Средняя оценка: 
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
 
  Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 
  
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |