Аида Толедо. Сама  Я в зеркало смотрюсь, не перестала быть собой, той верящей и в принца, и в любовь; девица кроткая, учусь, в автобусе читаю книжки. Я та, в юбчонке облегающей короткой, чьи ноги стройные, изящные лодыжки, в плену рутины постоянно: от дома и до института, от института и до дома неустанно… в мечтах о детях,  вдруг сердца забьются. Шесть лет жила бок о бок… Я та, кто, ошибаясь, думала – любил, я та, чьи очи возносить способны, но не дарил волшебных крыл. Я та, кто пишет эти строки. Да разве принц избранник? Всё та же, позабыта, одинока: он избегает, без внима…, отрёкся, нет, ушла сама.
 
 
 
  Перевод с испанского: Ольга Шаховская <<     >>
   
 
 
  
 
   Курбанов Арсен. Старое зеркало
   
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь  
<<     Дальше >> 
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107893 Рейтинг:   Голосов:  Средняя оценка: 
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
 
  Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 
  
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |