Версия для печати Версия параллельные тексты и транскрипция

Поэты, мобильная версия : Фабиан Доблес Родригес. Ожидание : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.

Коста-Рика                     
  

 

Фабиан Доблес Родригес. Ожидание
 

ОЖИДАНИЕ

Мы ждали тебя.
Я, и вода, и часы.
Я, фрукт, и тишина.
Вода, чтобы ты могла обрести свою чистую форму арпеджио.
Часы, чтобы ты могла увидеть своё сердце, сотканное из времени.
Фрукт, уже созревший, чтобы ты могла почувствовать вкус,
который есть в подвешенном сердце.

И тишина ждала тебя, потому что я — тишина.

Арпеджио (ит. arpeggio, от arpeggiare — играть на арфе) — способ исполнения аккордов,
при котором звуки берутся не одновременно,
а последовательно, один за другим (снизу вверх или наоборот).
Часто называется «разложенным аккордом»
или «перебором» на гитаре.

Перевод с испанского: Ирина Си

>>




Хоакин Соролья. Клотильда на пляже, 1910


Хоакин Соролья. Клотильда на пляже, 1910


Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь

Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь

<<     Дальше >>

Издано на mir-es.com
Свидетельство о публикации N108000

Рейтинг:
Голосов:
Средняя оценка:


Пожалуйста, оцените перевод стихотворения

Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка

Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 



Комментарии

Оставить свой комментарий

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя:
Email:
*Комментарий:
*Защита от роботов
Пять плюс 3 = цифрой
*Код на картинке:  




На главную страницу
К следующему стихотворению >>

  
Телеграм-канал Учёные волшебники @telegaoge
Научно-популярный, познавательный портал.


Школьные учебники купить с доставкой Авито здесь.

Сонька коррекционка: Я не такая как все.
@korrektzionkasonka



В разделе Контакты вы можете заказать рекламу.