Федерико Гарсиа Лорка. Три рассказа про ветер  I   Был красным ветер вдалеке,  зарей зажженный.  Потом струился по реке -  зеленый.  Потом он был и синь и желт.  А после -  тугою радугой взошел  над полем.    II   Запружен ветер, как ручей.  Объяты дрожью  и водоросли тополей,  и сердце - тоже.  Неслышно солнце  за зенит  склонилось в небе...  Пять пополудни.  Ветер спит.  И птицы немы.    III   Как локон,  вьется бриз,  как плющ,  как стружка -  завитками.  Проклевывается,  как ключ  в лесу под камнем.  Бальзамом белым напоит  ущелье он до края  и будет биться  о гранит,  изнемогая.     
 
 
  Перевод с испанского: Сергей Гончаренко >>  
 
 
  
 
   Роман Романов.
   
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь 
<<     Дальше >>
  
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107630 Рейтинг:   Голосов:  Средняя оценка: 
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. 
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |