Мартин Адан. Рождество Твои глаза
протягивают руки
как мадонны
Леонардо.
Лес на закате
с фиолетовыми листьями
мрачного Возрождения…
Стадо с моря
вернулось в грот
а небеса, полны ангелов.
Бог воплощён
в ребенка, который ждёт игрушек
из твоих рук.
Твои губы
источают тепло, дар
коровы и осла.
И во тьме,
твои волосы распушаются соломинками
Для Богамладенца.
Перевод с испанского: Ирина Си >>
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
<< Дальше >>
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107995 Рейтинг: 28 Голосов: 3 Средняя оценка: 9
Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
|