Рафаэль Альберти. Ангел песка  Поверь, в твоих глазах море было детьми, глядящими на меня, в боязни западни и выговоров, двумя страшными детьми ночи, изгнанными с неба: их детство – кража лодок и преступления солнц и лун.   Я увидел, что море было скачущим голым мальчишкой,  предлагающим мне блюдо из звёзд и сон из водорослей. Да, моя жизнь могла бы быть, нет – была, щедрым берегом. Но ты проснулась и утопила меня в своих глазах.
  Перевод с испанского: Нина Косман >>  
 
 
 
   
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь 
<<     Дальше >>
  
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107852 Рейтинг:   Голосов:  Средняя оценка: 
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. 
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |