Бальдомеро Фернандес Морено. Моему дому  Неизменное даёт мне этот домик  с двориком своим  и цветниками, где храню свою любовь  и постоянную надежду, как в дворце, где обитает  ветреной удачи повелитель. Сколько стоит крепкая стена, решётка золотая? Сколько это стоит? Всякий дом выводит  только к смерти.
 
  Перевод с испанского: Наталья Переляева >>  
 
 
  
 
   Барбара Хейлс
   
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь 
<<     Дальше >>
  
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107411 Рейтинг:   Голосов:  Средняя оценка: 
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. 
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |