Луис Видалес. Деревья и логика  Мой стих зазвучал          простой и логичный. Повырубали деревья. Так сказать, пропололи небо. Вот будут довольны звёзды! А стих продолжался –  простой и логичный. На бедные эти деревья обрушили небо.
  Перевод с испанского: Андрей Бондарь >>  
 
 
  
 
   Зуев Алексей. Старый тополь
   
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь 
<<     Дальше >>
  
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107807 Рейтинг:   Голосов:  Средняя оценка: 
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. 
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |