Умберто Гарза Каньямар. Слово ангелов, брошенных Богом на Землю  Мечта - это душа растущего ребенка. А росы - это дождь, его спокойнейшая форма. Что же скрыто под словом любовь?  Это природы вечная кровь?
  Сегодня, Бог, заплачешь о своих потерях: Ты вспомнишь своего блестящего Люзбеля, Своих прекрасных и высоких херувимов, Тех, на кого прогневался и на Земле забыл их.
  Как мощных маяков сиянье, В глубокой мгле у наших душ мерцанье! Но в мире грёз они ослабевают, И, наконец ... когда-то потухают.
  Если форма переселяется  В поисках своего обновленья, Избегая смерти прикосновенья,  Что за нами идёт по пятам, То, возможно,  Переселяются так же и чувства, И не важно, что   Любовь, наслажденье или тоска.
  Дьявол был везде, а ангел был повержен. Гордый и правдивый одиночка в небе поражён! Так трагична, так грустна его судьба, Что красы чистейшей ореол ему дала.
  Для чего тебе божественная сила,  Что вселенными твоими управляет? Если носишь ты в груди, как раненая птица,  Сердце, что так сильно любит и страдает!
  Взглядом туманным утро встречая, Делаешь то, что страданье тебе причиняет. У дверей своей холодной спальни  Ждёшь ты призраков, давно ушедших в дали.
  Руку тёмную скрывает белая перчатка, Как в тумане лукавое занятье. Очень поздно, поздно понимаем,  Что предательство она уже не совершает.
  Вдали от тебя, в трудах и лишеньях, Имя твоё мы восхваляем.  И постоянно мы повторяем: Славься наш Бог!
  Время нашего позора постепенно истекало, Для тебя его у нас осталось мало; И никто, наверно, не ответит,  Если позовешь ты: Возвращайтесь!
  Жить, чтоб воссоздать сияющее Небо,  То, что мы когда-то потеряли, Нет для сыновей священней цели и морали, Тем, кому ты вынес тяжкий приговор. Едва ли. 
  Перевод с испанского: Наталья Переляева >>  
 
 
  
 
   Снежана Кедис. Ангел. Троица
   
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь 
<<     Дальше >>
  
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107471 Рейтинг:   Голосов:  Средняя оценка: 
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. 
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |