Федерико Гарсиа Лорка. Бабочка  О  воздушная бабочка! 
Крылья - зелень и яхонт. 
Ты порхаешь по воздуху, 
как весенняя яхта. 
 
Покружись вместе с нами 
в этот миг задушевный, 
о  воздушная бабочка, 
о светильник волшебный! 
 
О воздушная бабочка! 
Крылья - золото, зелень. 
С нами радужной лампочкой 
покружись в карусели! 
 
То к цветку припадаешь, 
то возносишься ввысь. 
Оставайся же с нами! 
В никуда не умчись!
  Перевод с испанского: Анатолий Яни >>  
 
 
  
 
   Диева Ольга. Бабочка
   Звуковой файл песни на испанском языке здесь
 
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь 
<<     Дальше >>
  
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107497 Рейтинг:   Голосов:  Средняя оценка: 
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. 
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |