Федерико Гарсиа Лорка. Сюита воды. Север  Холодные звёзды  висят над дорогами.    Проходят люди и звери  по дымным лесистым тропам.  И тихо вздыхают хижины,  когда заря занимается.    Раздаётся хряск  топора.    Горы, леса, хутора  сотрясаются, как цистерны.  Под ударами  топора! 
 
  Перевод с испанского: Анатолий Яни >>  
 
 
  
 
   Канан Онер. All By Myself
   
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь 
<<     Дальше >>
  
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107500 Рейтинг:   Голосов:  Средняя оценка: 
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. 
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |