Федерико Гарсия Лорка. Любовь с крыльями и стрелами. Нарцисс  О, нарцисс. Аромат. И реки этой дно.
  На твоём берегу остаюсь. Вечной страсти лицо. О, Нарцисс.
  Пробегает волнистая дрожь по твоим белоснежным глазам - свет и тень сонных рыб, а в моих -  трепет крыльев с японских гравюр.
  Ты так слаб, я гораздо сильней. Вечной страсти лицо. О, нарцисс.
  Лягушата - понятливы столь! - о зеркальное бьются стекло. Но глядятся, глядятся в него твоя страсть и безумье моё.
  О, Нарцисс. Только боль. Моя вечная боль.
 
 
  Перевод с испанского: Лейла Имм >>  
 
 
  
 
   Надежда Кривохижина. Цветочный джаз
   
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь 
<<     Дальше >>
  
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107413 Рейтинг:   Голосов:  Средняя оценка: 
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. 
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |