Сусана Марш. Любовь  Ты причинишь мне боль ещё не раз. Расстанусь со своей мечтой. Ты будешь фоном всех моих пейзажей. Ты с тайною своей, с победой неземной.
  Кто дал тебе, Любовь,  мощь крыльев птицы? Свободу гордости при взгляде на луну? Кто ты, что разрушаешь моё сердце? Как я ещё существовать могу?
  Живут ли, умирая? С душою в беспорядке, И разрушая тело в пустоте? Не трушу я, тебя я избегаю. Ты - бог, который вред наносит мне.
  И всякий раз, когда ты смотришь, Оставив то, что убежать мешает мне, Бегу вперёд ночной порою, Боясь тебя в твоей величине.
  Прочь от сияния и от неба, Трепещущего на твоих руках. Ещё не раз ты навредишь мне. И буду восхищаться этим я!
  Перевод с испанского: Наталья Переляева >>  
 
 
  
 
   Игорь Вдовкин. Грёзы
   
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь 
<<     Дальше >>
  
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107470 Рейтинг:   Голосов:  Средняя оценка: 
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. 
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |