Пабло Неруда. Вино  Вот мой бокал. Ты видишь, как за его прозрачной кромкой сияет кровь? Вот мой бокал. Я пью за целостность вина, за зрелость света, пью за свою судьбу и за другие судьбы, за то, что было у меня, за то, чего мне не досталось, и за клинок горячий цвета крови, поющий гимн за гранью хрусталя.
 
  Перевод с испанского: Екатерина Хованович >>  
 
 
  
 
   Ольга Акаси. Вино и живопись
   
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь 
<<     Дальше >>
  
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107372 Рейтинг:   Голосов:  Средняя оценка: 
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. 
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |