Хосе Марти. На странном базаре страсти  На странном базаре страсти, близ моря, в пустынной части, жемчужина чудной масти Агари далась на счастье.
  Агарь измаялась вскоре, отрады ей нет в узоре, со скукой в потухшем взоре забросила жемчуг в море.
  Агарь не в ладах с судьбою, в бессильном гневе, с мольбою бежит за камнем к прибою и слышит гул над собою:
  "Ты, глупая, жить не умела с жемчужиной, что имела, тебе она надоела - я, море, ее пригрело".
  Перевод с испанского: Платон Кореневский >>  
 
 
  
 
   Мстислав Павлов. 
   
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь 
<<     Дальше >>
  
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107706 Рейтинг:   Голосов:  Средняя оценка: 
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. 
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |