Федерико Гарсия Лорка. Маленький венский вальс  Есть в Вене десять красавиц, Плечо есть, где Смерть рыдает, Лес чучел есть голубиных, В музее осколок утра И иней на сотнях окон, Возьми же ты вальс с собою, Тот вальс, наполненный смертью, Вином, что льется рекою.
  Люблю тебя, дорогая Люблю в том кресле и с книгой, В печальном том коридоре, В каморке темной, где ирис С луною вновь делит ложе, И в танце, что черепахе Лишь снится, возьми с собою Ты вальс, что стан твой ласкает.
  Четыре зеркала в Вене, Где губы твои и эхо Танцуют, а за роялем Лишь смерть, что всех красит синим. Там нищие есть под крышей, На стенах гирлянды плача, Возьми же ты вальс с собою, Что гибнет в моих объятьях.
  Люблю тебя и чердак тот, Где дети наши играют, Где снятся Венгрии старой Огни, где снежные овцы, Где ирисы вырастают. Возьми же вальс тот с собою Любви моей вечной танец.
  Станцую с тобой я в Вене В наряде из вод прозрачных Реки, что вся в гиацинтах, Пусть губы ласкают тело, А душу средь фотографий И лилий свою оставлю, А волнам темным походку Отдам твою, дорогая, И вальс, что стал мне гробницей, И скрипку любви и плача. 
 
  Перевод с испанского: Дина Мухамедзянова >>  
 
 
  
 
   Ольга Пфеффер. Маленький венский вальс
   Звуковой файл песни на испанском языке здесь
 
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь 
<<     Дальше >>
  
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107383 Рейтинг:   Голосов:  Средняя оценка: 
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. 
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |