Хуан Рамон Хименес. Под ветром растаяла туча сырая  Под ветром растаяла туча сырая,  деревья подобны искрящимся кладам,  и первые птицы вернулись из рая —  и вырос закат заколдованным садом.    Зажги, о закат, мою душу и тело,  чтоб сердце, как ты, пламенело и крепло,  и жарче любило, и ярче горело.  ...а ветер забвенья избавит от пепла...
  Перевод с испанского: Анатолий Гелескул >>  
 
 
  
   Звуковой файл песни на испанском языке здесь
 
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь 
<<     Дальше >>
  
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107663 Рейтинг:   Голосов:  Средняя оценка: 
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. 
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |