Хорхэ Манрике. Без Бога, без самой тебя и без самого себя I Я тот, кто был свободен, я тот, кто мог забыть тебя: я тот, кто, любит тебя, с тех пор, как встретил тебя, я уже без Бога, без самой тебя и без самого себя.
II Без Бога, потому что я обожаю тебя: без самой тебя, потому что ты меня не любишь; без самого себя, потому что мне ясно, что ты та, кто владеет мной.
Так я родился печальным, ибо хотя я и мог забыть тебя, я тот, кто, любит тебя, с тех пор, как встретил тебя, я уже без Бога, без самой тебя и без самого себя.
Эта страница последняя в базе произведений. Листайте назад по значку <<
Перевод с испанского: Ирина Си << >>
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
<< Дальше >>
Издано на mir-es.com 09 04 2026 г. Свидетельство о публикации N108008 Рейтинг: 0 Голосов: 0 Средняя оценка: 0
Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Написать свой отзыв
Обязательные поля отмечены символом *
|