Дельфина Акоста. Статуя на зеленой площади  Я тебя подождала бы.  Когда твой приходит поезд,  Я была бы точно первой И последней, возвращалась  Под зонтом, ты - мой любимый. Упаду дождём я в море,  Выйду из моря на пристань Я на новое свидание,  Буду серым силуэтом,  Что трепещет, как невеста,  Одинока бесконечно, Выйду я искать тебя, И вернусь я очень поздно.  И с балкона я на площадь,  Верно, что шагну как будто в бездну.  Стану статуей печали.  И в назначенный час смерти,  Точно первая приду я. С маргариткой белой в кисти Буду ждать тебя с любовью.
  Перевод: Наталья Переляева <<     >> 
  
 
  
 
    Ольга Морошкина. Наше всё  
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь 
 
 
  
<<     Дальше >>
  
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107448 Рейтинг: 20  Голосов: 2 Средняя оценка: 10
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
 
  
Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 
  
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |