Мигель де Унамуно. Не смотри мне прямо в очи...  Не смотри мне прямо в очи,  лучше взором взор пронзи мне,  ибо тот, кто скован плотью,  не постигнет тайны жизни. 
  Созерцай во мне зерцало,  что глядится в отраженье,  ибо всё, что плотью стало,  обрекается забвенью.
  Перевод: Лариса Кириллина <<     >> 
  
 
  
 
    Тарасова Ирина. Взгляд  
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь 
 
 
  
<<     Дальше >>
  
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107795 Рейтинг: 0  Голосов: 0 Средняя оценка: 0
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
 
  
Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 
  
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |