Рейтинг: Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 Версия для печати Версия параллельные тексты и транскрипция

Рафаэль Альберти. Если мой голос умрёт на земле... : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 

Рафаэль Альберти. Если мой голос умрёт на земле...
 

Если мой голос умрёт на земле,
отнеси его к морю
и оставь на песке.

Отнеси его к морю
и назначь капитаном
белого шлюпа войны.

Мой голос, награждённый
орденами матроса:
поверх сердца - якорь,
поверх якоря - звезда,
поверх звезды - ветер,
поверх ветра - парус!


Перевод: Нина Косман

<<     >>





Нина Косман. Море, песок, холм


Нина Косман. Море, песок, холм

Звуковой файл оригинала стихотворения здесь

Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь

Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь





<<     Дальше >>

Издано на mir-es.com
Свидетельство о публикации N107830

Рейтинг: 20
Голосов: 2
Средняя оценка: 10


Пожалуйста, оцените перевод стихотворения

Нажмите на зелёное поле, чтобы выбрать оценку из списка



Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 Комментарии



Оставить свой комментарий

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя:
Email:
*Комментарий:
*Защита от роботов
Пять плюс 3 = цифрой
*Код на картинке:  




На главную страницу

Назад <<

К следующему стихотворению >>

  
Телеграм-канал Учёные волшебники @telegaoge
Научно-популярный, познавательный портал.

Создать песню и видео в телеграм

Школьные учебники купить с доставкой Авито здесь.


В разделе Контакты вы можете заказать рекламу.