Сесар Вальехо. Рояль.  Этот рояль проникает в душу,  Несётся скачками радости. Потом становится задумчив, Закован тяжёлым отдыхом, Прибит к десяти горизонтам. Вперёд. Тяни по туннелям дальше, Через боль, по позвоночнику, По его изгибам без фальши. В другой раз ведут его струны, Медленные жёлтые клавиши жизни, Наступает затмение, Рождается ночной кошмар насекомых. И ты уже умираешь с громыханием генезиса Герольда. Тёмный рояль, Ты подглядываешь за мной? Со своей глухотой, что меня слышит, Со своей немотой, что я слышу... Я нажимаю загадочно клавишу.
 
  Перевод: Наталья Переляева <<     >> 
  
 
  
 
    Вероника Синёва. Вдохновение  
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь 
 
 
  
<<     Дальше >>
  
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107367 Рейтинг: 25  Голосов: 5 Средняя оценка: 5
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
 
  
Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 
  
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |