Федерико Гарсиа Лорка. Пошла моя милая к морю  Пошла моя милая к морю  отливы считать и приливы,  да повстречала нечаянно  славную реку Севильи. 
  Меж колоколом и кувшинкой  пяти кораблей качанье,  вода обнимает вёсла,  паруса на ветру беспечальны. 
  Кто смотрит в глубины башни,  узорчатой башни Севильи?  Как пять золотых колечек,  в ответ голоса отзвонили. 
  Лихое небо вскочило  в стремена берегов песчаных,  на розовеющем воздухе  пяти перстеньков качанье.
  Перевод: Юрий Петров <<     >> 
  
 
  
 
    Дэниэл Герхатс.  
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь 
 
 
  
<<     Дальше >>
  
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107486 Рейтинг: 6  Голосов: 3 Средняя оценка: 2
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
 
  
Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 
  
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |