Мигель де Унамуно. Кровь души  Ты — кровь души, испанский мой язык!  Отчизна всюду мне, где речь родная  звучит и льётся - ведь её родник  полмира затопил, не иссякая.  Уже латынь Сенеки твой расцвет  Пророчила вернее гороскопа.  С тобой Европой сделалась Европа.  С тобой Колумб удвоил белый свет.  Язык мой — как ковчег, И в нём плывёт  Рисаля и Хуареса народ:  десятки рас и племена без счёта...  Он никому не тесен и не мал.  Не зря на нём Сервантес написал  евангелие нам — от Дон-Кихота. 
 
  Перевод: Сергей Гончаренко <<     >> 
  
 
  
 
    Безруков Петр. Лодки   
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь 
 
 
  
<<     Дальше >>
  
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107571 Рейтинг: 10  Голосов: 1 Средняя оценка: 10
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
 
  
Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 
  
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |